Genesis 32:31
Clementine_Vulgate(i)
31 Ortusque est ei statim sol, postquam transgressus est Phanuel: ipse vero claudicabat pede.
DouayRheims(i)
31 And immediately the sun rose upon him, after he was past Phanuel; but he halted on his foot.
KJV_Cambridge(i)
31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
Brenton_Greek(i)
31 Ἀνέτειλε δὲ αὐτῷ ὁ ἥλιος, ἡνίκα παρῆλθε τὸ εἶδος τοῦ Θεοῦ· αὐτὸς δὲ ἐπέσκαζε τῷ μηρῷ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
31 And the sun will rise to him when he passed through the face of God, and he limped upon his thigh.
JPS_ASV_Byz(i)
31 (32:32) And the sun rose upon him as he passed over Peniel, and he limped upon his thigh.
Luther1545(i)
31 Und als er vor Pniel überkam, ging ihm die Sonne auf; und er hinkte an seiner Hüfte.
Luther1912(i)
31 Und Jakob hieß die Stätte Pniel; denn ich habe Gott von Angesicht gesehen, und meine Seele ist genesen.
ArmenianEastern(i)
31 Երբ անյայտացաւ Աստծու տեսիլքը, նրա վրայ արեւ ծագեց, իսկ նա իր ազդրի պատճառով կաղալով էր գնում:
Indonesian(i)
31 Pada waktu matahari terbit, Yakub meninggalkan Pniel, dan ia pincang karena sendi pinggulnya terkilir.
ItalianRiveduta(i)
31 Il sole si levava com’egli ebbe passato Peniel; e Giacobbe zoppicava dell’anca.